Девушка которую ты покинул джоджо. Джоджо мойес - девушка, которую ты покинул

Джоджо Мойес

ДЕВУШКА, КОТОРУЮ ТЫ ПОКИНУЛ

Часть первая

Сен-Перрон

Октябрь 1916 г.

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

Убирайся! - пробормотала я. - Я хочу есть!

Софи, просыпайся!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

Что происходит?

Они узнали о свинье.

Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

Орельен будет молчать, - ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

С ними комендант. Если они найдут ее, - дрожащим голосом прошептала Элен, - нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… - От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

Ступай вниз, - твердо сказала я. - Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

А что ты собираешься делать?

Иди! - крепко схватила я ее за руку. - Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, - пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Поросенок, лежавший на соломенной подстилке, сонно заморгал глазками. Он встал на ноги, посмотрел на меня и недовольно захрюкал. Я, наверное, уже рассказывала вам историю этой свиньи? Мы стянули ее во время реквизиции на ферме месье Жирара. Милостью Божьей он отбился от стада свиней, что немцы загоняли в кузов грузовика, и мгновенно нашел приют под пышными юбками старой мадам Полин. Мы неделями откармливали его желудями и объедками в надежде, что, когда он нагуляет вес, мы сможем пустить его на мясо. Весь прошлый месяц обитатели «Красного петуха» жили надеждой отведать сочной свининки с хрустящей корочкой.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем - торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

Прости, mon petit, - прошептала я. - Но у меня нет другого выхода. - И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.

Новый комендант с интересом смотрел на наши окна, возможно уже прикидывая в уме, не подойдет ли наше жилище для постоя. Оно было явно лучше, чем ферма Фурье, где квартировали старшие офицеры. Комендант, похоже, хорошо понимал, что наш дом, расположенный на возвышенности, дает ему прекрасный обзор всего города. А кроме того, у нас имелись конюшни и десять спален. Остатки прежней роскоши с тех времен, когда дом был процветающим отелем.

Элен лежала на брусчатке и, раскинув руки, закрывала собой Орельена.

Один из солдат вскинул ружье, но комендант жестом остановил его.

Встать! - приказал он.

Я почувствовала, как Мими, увидев мать, еще крепче сжала мою руку. И ответила ей легким пожатием, хотя почувствовала, что душа ушла в пятки. Тогда я сделала шаг вперед и произнесла звенящим голосом:

Что, ради всего святого, здесь происходит?

Комендант, явно удивленный моим тоном, бросил взгляд в мою сторону. Он увидел вышедшую из-под свода двери молодую женщину с ребенком у подола и запеленутым младенцем на груди. Мой ночной чепец съехал набок, а белая ночная рубашка так прохудилась, что сквозь нее просвечивало тело. В душе я молилась, чтобы комендант не услышал, как громко стучит мое сердце.

Ну а теперь за какой такой проступок ваши люди решили нас наказать? - обратилась я прямо к нему.

Наверняка ни одна женщина не осмеливалась с ним так разговаривать. Похоже, он не слышал ничего подобного с тех пор, как покинул дом. Все словно онемели от удивления, и во дворе повисло напряженное молчание. Брат и сестра, лежавшие на земле, посмотрели в мою сторону, так как оба прекрасно понимали, чем чревата для нас всех моя строптивость.

Кто вы такая?

Мадам Лефевр.

Я заметила, что он явно проверяет наличие у меня обручального кольца. Напрасный труд! Как и большинство местных женщин, я обменяла его на еду.

Мадам, у нас имеется информация, что вы незаконно скрываете домашний скот.

Говорил он спокойно, французский его был вполне сносным, что свидетельствовало о продолжительном пребывании на оккупированной территории. Такого человека явно не возьмешь на испуг.

Домашний скот?

Мы узнали из надежного источника, что вы прячете в доме свинью. Вам, должно быть, известно, что, согласно постановлению командования, за укрывательство домашнего скота полагается тюремное заключение.

Я точно знаю, кто именно вас информировал, - выдержав его взгляд, ответила я. - Месье Сюэль. Non?

Лицо у меня горело, волосы, заплетенные в длинную косу, были наэлектризованы так, что покалывало затылок.

Комендант повернулся к одному из своих подчиненных. У того забегали глаза, что только подтвердило мои подозрения.

Господин комендант, месье Сюэль наведывался к нам по крайней мере два раза в месяц, чтобы убедить нас, что в связи с отсутствием наших мужей мы нуждаемся в его заботе и внимании. Но поскольку мы пренебрегли его добротой, он отомстил нам, начав распускать сплетни и даже угрожать нашей жизни.

Власти пользуются только заслуживающими доверия источниками.

Год издания книги: 2012

Книга Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул» стала одиннадцатой книгой на тот момент уже достаточно популярной писательницы. Роман появился на свет практически сразу после выхода самой популярной книги и долгое время пребывал в тени этого романа. Но по прошествии нескольких лет, многие почитатели книг Джоджо, открыли для себя роман «Девушка, которую ты покинул», и судя по отзывам, по достоинству оценили его.

Сюжет книги «Девушка, которую ты покинул» кратко

В книге «Девушка, которую ты покинул» Джоджо Мойес читать можно о событиях, развернувшихся вокруг двух совершенно разных девушек, которые даже живут в разно время и в разных уголках земли. В связи с чем, как в книге , книга как бы разделена на две части. Одна из них повествует о Софи Лефевр, которая живет в 1916 году в небольшом городке Сен-Перрон. Городке, оккупированном немцами, без еды, без тепла и без мужа. Муж Софи – Эдуард, как и другие мужчины способные держать оружие ушли на фронт. Единственное напоминание о нем и их любви это картина, которую Эдуард написал с Софи в первый год их совместной жизни.

Вторая девушка из книги Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул» это Лив Халстон. Она живет в Лондоне 2006 года. Ее муж Дэвид не так давно покинул эту жизнь и в напоминание о нем у девушки осталась только картина, которую он подарил Лив. Финансовые дела Лив складываются не так уж хорошо и ее единственная надежда, это спасти единственное напоминание о муже – картину. Тем более что за картиной кроме кредиторов охотятся и другие люди.

Истории этих двух, казалось бы, совершенно разных девушек переплелись в единый клубок. И единственное что их связывает это картина. Картина, которая была дорога и Софи и Лив, картина которая несет множество тайн и способна подарить надежду на счастье главным героиням.

Что касается по книге Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул» отзывов, то они далеки от однозначных. С одной стороны, достаточно нетривиальный сюжет как для любовного романа, прекрасный язык автора и элементы детектива делают книгу захватывающей и легко читаемой. С другой стороны, главные герои шаблонные, их чувства и действия сложно поддаются логике, а сюжет достаточно предсказуем. Тем не менее, даже те, кто негативно отзывается о романе «Девушка, которую ты покинул» Мойес, согласны с тем, что книга заслуживает вашего внимания. Ведь читается она легко, а сюжет хоть и не очень динамичен, но увлекает. Именно поэтому книгу Мойес «Девушка, которую ты покинул» скачать можно посоветовать всем любителям современного любовного романа.

Книга «Девушка, которую ты покинул» на сайте Топ книг

Роман Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул» читать настолько популярно, что она заняла достойное место среди . Более того, она попала в наш . И учитывая стабильно высокий интерес к произведению еще не раз будет представлена среди .

Роман «Девушка, которую ты покинул» – написала известная английская журналистка и писательница Джоджо Мойес. Всего на нее счету уже девять популярных романов. Прежде, чем она полностью посвятила себя писательскому труду, автор нашумевшего бестселлера прошла долгий трудовой путь от таксистки и наборщика шрифта Брайля до получения степени в колледже одного из лондонских университетов.

Конечно же, книга «Девушка, которую ты покинул» - это мелодрама с параллельным сюжетом, но в ней есть главное – это хорошая мелодрама, которую стоит прочитать каждому.

В начале 90-х годов будущая писательница выиграла грант от газеты The Independent на обучение на курсе журналистики в City University. Через два года она уже работала журналисткой в Гонконге и писала для газеты Sunday Morning Post.

Свою первую книгу Джоджо Мойес написала двенадцать лет назад под впечатлением о любовной истории собственных бабушки и дедушки, которая разворачивалась на фоне Второй мировой войны. Успех этой книги вдохновил ее на то, чтобы полностью посвятить себя литературному труду, оставив журналистскую карьеру.

Неудивительно, что ее новая книга пользуется такой популярностью.

История двух женщин

Роман «Девушка, которую ты покинул» представляет собой историю двух женщин, которых объединяет картина с одноименным названием. Для каждой из них – это память о счастливой любви. Ценность этой картины в том, что она отражает их чувства и всегда возвращает их в те времена, когда они обе любили и были счастливы.

Софи Лефевр живет во французском городке, который оккупировали фашисты. Ее муж написал эту картину (ее портрет), перед тем, как оказался в лагере для военнопленных. Лив Халстон – англичанка. Она получает картину в подарок от собственного супруга накануне его кончины и только благодаря этому портрету обретает надежду.

Это произведение о любви, преданности и отваге двух, на первый взгляд, самых обыкновенных женщин, которые принадлежат к различным эпохам. Впечатляет, насколько обстоятельства жизни, могут трансформировать человека, изменить его внутренний мир, проявить его самые лучшие качества. Ведь ни одна из главных героинь и понятия не имела, сколько в ней отваги, стойкости и жизненной силы.

Роман Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул” заставляет каждую из читательниц задуматься над тем, на что я готова пойти, чего лишиться ради любимого человека, ради воспоминаний о нем. Софи Лефевр и Лив Халстон разделяет около ста лет. Но они очень похожи друг на друга в своей решимости, бороться до последнего за то, чем они дорожат больше всего.

Картина для Софи – это память о счастливом периоде времени, который она прожила рядом с мужем, талантливым живописцем, в Париже начала прошлого века. Ведь на ней он изобразил именно ее, юную и счастливую, еще не подозревающую о тех испытаниях, которые судьба ей уготовила.

Для англичанки Лив Халстон, нашей современницы, портрет юной француженки – это подвенечный подарок, сделанный ей ее страстно любимым мужем. Случайная встреча позволяет Лив узнать истинную ценность этого полотна, а когда перед ней раскрывается история портрета, она уже не может жить по-прежнему.

Оба женских образа прописаны так ярко и жизненно, что создается впечатление, будто ты не читаешь художественное произведение, а наблюдаешь за вполне реальными героинями. Но образ парижанки Софи, все-таки, колоритнее: больше деталей, ее мыслей, переживаний чувств и эмоций.

Возможно, такое ощущение появляется потому, что ее часть ведется от первого лица. Лив представляется читателю – чуть более закрытой и сдержанной. Однако в романе есть еще одна героиня, о которой не следует забывать. Это девушка с портрета. Автор романа описывает ее так, как будто она совершенно самостоятельна.

Девушка смотрит с полотна глазами Софи, ведет разговоры, смеется и легко переворачивает человеческие судьбы. Немногие осмелились бы хранить такую картину у себя дома.

Надежда Софи, сумевшая преодолеть смерть

Первая часть романа повествует исключительно о молодой женщине, парижанке Софи, вышедшей замуж за художника. Читатель с головой окунается в историю знакомства и пламенной любви молодого мужчины и женщины, сам переживает боль и горечь разлуки, когда Софи разлучают с художников.

Эту часть книги читать непросто, но она заряжена просто бешеной энергетикой надежды – настолько сильной и слепой, что она почти граничит с наивностью. Софи живет с близкими родственниками (сестрой и ее детьми), которые стараются держать “на плаву” отель, который принадлежит семье.

Им нечего есть, у коренных жителей фашистские оккупанты отбирают все ценности и держат в страхе. Но Софи сильная и смелая женщина, поэтому даже в те страшные времена она стремится оказать помощь каждому, кто в ней нуждается и встать на защиту слабого. Она живет единственной надеждой вновь увидеть своего мужа. Для нее – он является путеводной звездой в этом безумном мире.

Судьба Софи трагична и полна драматизма, да и разве может быть иначе в военное время? Когда любимый человек ежедневно подвергается опасности на войне, когда не знаешь, жив он или нет, когда не можешь быть уверен в том, что готовит грядущий день, когда приходится выживать при оккупационном режиме, когда маленькие дети умирают от голода.

Софи, во что бы то ни стало, хочет спасти своего возлюбленного и ради этого готова пойти на все. Когда появляется комендант, вместе с Софи читатель безоговорочно верит, что ее надежды совсем не беспочвенны. И автор никого не разочаровывает. Оккупация фашистами маленького городка во Франции, противостояние горожан немецкой армии, концентрационные лагеря - все это не может оставить читателя безучастным. Конечно, первая часть книги наиболее сильная и по накалу страстей и по исторической значимости.

Еще один шедевр - сентиментальный роман о сильных мужчинах, отважных женщинах, женской дружбе и, конечно, о любви.

В узнайте о книгах, которые принесли широкое признание ее автору - Джоджо Мойес. Эти книги полны сердечных переживаний, интриг, историй, в которых испытывается дружба и любовь.

Лив и ее бесценные воспоминания

С самого начала книги и до самого конца читатель оказывается на стороне Лив, потерявшей своего мужа. Для нее портрет Софи – это моменты ее счастливой супружеской жизни, ее прошлого. Если бы прямые наследники французской четы Эдуарда Лефевра и Софи захотели вернуть портрет при их жизни, у читателя могло бы сложиться другое впечатление. Но охота за картиной начинается в тот момент, когда цена картины становится почти баснословной.

К тому же, Лив ни в чем не виновна, ей картина досталась законным путем, как не виновны и многие другие люди, которым пришлось вернуть предметы искусства, украденные нацистами. Они их честно приобретали на свои средства, часто в подарок для близких людей. Для них такие подарки часто имели большую ценность, чем та, которая выражена в денежном эквиваленте.

Девушка, которую ты покинул

Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но одно их объединяет — решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.

Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи - это напоминание о ее счастливых годах, прожитых вместе с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом холсте супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.

Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи - это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее любимым мужем. Но когда Лив узнает историю написания картины, ее жизнь меняется навсегда…

Джоджо Мойес

Девушка, которую ты покинул

Часть первая

1

Сен‑Перрон

Октябрь 1916 г.

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

– Убирайся! – пробормотала я. – Я хочу есть!

– Софи, просыпайся!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

– Что?!

– Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

– Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо‑таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

– Что происходит?

– Они узнали о свинье.

– Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

– Орельен будет молчать, – ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

– С ними комендант. Если они найдут ее, – дрожащим голосом прошептала Элен, – нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

– Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… – От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

– Ступай вниз, – твердо сказала я. – Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все

Джоджо Мойес

Девушка, которую ты покинул

THE GIRL YOU LEFT BEHIND


Copyright © Jojo Moyes, 2012

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency


© О. Александрова, перевод, 2013

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2013

Издательство Иностранка®


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Часть первая

Сен-Перрон

Октябрь 1916 г.

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

– Убирайся! – пробормотала я. – Я хочу есть!

– Софи, просыпайся!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

Что?!

– Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

– Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

– Что происходит?

– Они узнали о свинье.

– Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

– Орельен будет молчать, – ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

– С ними комендант. Если они найдут ее, – дрожащим голосом прошептала Элен, – нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

– Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… – От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

– Ступай вниз, – твердо сказала я. – Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

– А что ты собираешься делать?

– Иди! – крепко схватила я ее за руку. – Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, – пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Поросенок, лежавший на соломенной подстилке, сонно заморгал глазками. Он встал на ноги, посмотрел на меня и недовольно захрюкал. Я, наверное, уже рассказывала вам историю этой свиньи? Мы стянули ее во время реквизиции на ферме месье Жирара. Милостью Божьей он отбился от стада свиней, что немцы загоняли в кузов грузовика, и мгновенно нашел приют под пышными юбками старой мадам Полин. Мы неделями откармливали его желудями и объедками в надежде, что, когда он нагуляет вес, мы сможем пустить его на мясо. Весь прошлый месяц обитатели «Красного петуха» жили надеждой отведать сочной свининки с хрустящей корочкой.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем – торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

– Прости, mon petit, – прошептала я. – Но у меня нет другого выхода. – И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.